1. Home
  2. Beiträge
  3. Englisch
  4. Kanzleienglisch: Wortschatz zum Asylgesetz

Kanzleienglisch: Wortschatz zum Asylgesetz

Kanzleienglisch: Wortschatz zum Asylgesetz

Viele Anwaltskanzleien befassen sich mit asylrechtlichen Fragen. In diesem Beitrag geht es vor allem um den englischen Wortschatz zum Thema Asylrecht im Zusammenhang mit dem deutschen Asylgesetz und der Umsetzung von europäischen Normen sowie um das Vokabular zur Gesetzgebung allgemein. Lest zunächst Formulierungen und Ausdrücke aus diesen Bereichen in deutscher und englischer Sprache. Im zweiten Teil haben wir wieder Übungen vorbereitet, in denen ihr das Gelesene anwenden könnt.

I.

Das Asylgesetz

1.

Allgemeiner Wortschatz Gesetzgebung

Bevor der eigentliche Gesetzestext beginnt, sind zu Beginn eines Gesetzes Angaben wie die vollständige Bezeichnung des Gesetzes aufgeführt. Handelt es sich um die innerstaatliche Umsetzung von europäischen Normen, so werden diese genau aufgelistet. Lesen Sie typische Formulierungen und Begriffe in deutscher und englischer Fassung, wie Sie sich in den Angaben zu Beginn eines Gesetzes finden.

Deutsch Englisch
Gesetz in der Fassung der Bekanntmachung vom … Act/Statute in the version promulgated on …
BGBl. I, S.  … Federal Law Gazette I, p. …
zuletzt geändert durch … last amended by …
Dieses Gesetz dient der Umsetzung folgender Richtlinien in nationales Recht: … This statute shall serve to transpose into national law the following directives: …
Richtlinie … /EG des Rates vom … Council Directive … /EC of …
zur Festlegung von Mindestnormen für … laying down minimum standards for …
ABl. EU Nr. L … , S.  … OJ EU L … , p. …

2.

Asylgesetz

Lesen Sie nun Wendungen und Begriffe, die im Zusammenhang mit dem Asylgesetz stehen, in deutscher und englischer Sprache:

Deutsch Englisch
Das Asylgesetz gilt für Ausländer, die Schutz vor politischer Verfolgung oder internationalen Schutz beantragen. The Asylum Act shall apply to foreigners applying for protection against political persecution or international protection.
Der internationale Schutz bestimmt sich nach den Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates über Normen The international protection is determined pursuant to the Directives of the European Parliament and of the Council on standards
  • für die Aufnahme von Asylbewerbern in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union,
  • for the reception of asylum seekers in Member States,
  • für die Anerkennung und den Status von Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen als Flüchtlinge oder als Personen, die anderweitig internationalen Schutz benötigen,
  • for the qualification and status of third-country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection,
  • für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft.
  • on procedures in Member States for granting and withdrawing refugee status.

Hinweis:

Für das Wort „Verfolgung“ gibt es in der englischen Sprache die Entsprechung „persecution“ und „prosecution“. „Persecution“ bezieht sich auf politische Verfolgung (also gesetzeswidrige Verfolgung), während sich „prosecution“ auf strafrechtliche Verfolgung bezieht.

II.

Übungen

1.

Wo steht im Deutschen ein Substantiv und im Englischen ein Verb?

Vielleicht ist Ihnen bei der Lektüre aufgefallen, dass im Englischen das ein oder andere Mal ein Verb verwendet wird, wo im Deutschen ein Substantiv benutzt wurde? Das hat etwas mit unterschiedlichen Sprachgepflogenheiten zu tun. Die deutsche Sprache ist durch den „Nominalstil“ gekennzeichnet. Das bedeutet, dass im formellen Sprachgebrauch, also auch in Gesetzestexten und in der Schriftsprache, häufig Substantive gebraucht werden. Im Englischen hingegen benutzt man häufiger Verben. Unterstreichen Sie in den Formulierungen oben die Stellen, an denen im Deutschen ein Substantiv und im Englischen ein Verb (auch in -ing-Form) verwendet wurde.

2.

Kennen Sie das Substantiv zum Verb?

Verb Substantiv
to promulgate
to transpose
to grant
to withdraw

3.

Wissen Sie, wofür diese Abkürzungen stehen und wie die Bezeichnung in englischer Sprache lautet?

Abkürzung Deutsch Ausgeschriebener Begriff Abkürzung Englisch Ausgeschriebener Begriff (Englisch)
BGBl.
ABl.
S.
EG

4.

Übersetzen Sie die folgenden Ausdrücke in die deutsche Sprache:

Englisch Deutsch
Council Directive
promulgated
statute
scope of application
to apply
within the meaning of Directive …
asylum seeker
refugee
under
protection against
legal status of refugees
protection against persecution

5.

Übersetzen Sie die folgenden Ausdrücke in die englische Sprache:

Deutsch Englisch
bleibt unberührt
Umsetzung folgender Richtlinien in nationales Recht
Festlegung von Mindestnormen
Schutz vor politischer Verfolgung nach Artikel 16a GG
Gesetz
Dieses Gesetz gilt für
Staatenlose/r
Drittstaatsangehörige/r
einheitlicher Status für Flüchtlinge
Aufenthaltsgesetz
umfassen
Paragraf

III.

Lösungen

1.

Wo steht im Deutschen ein Substantiv und im Englischen ein Verb?

Bekanntmachung – promulgated

Umsetzung – to transpose

Festlegung – laying down

Zuerkennung – granting

Aberkennung – withdrawing

2.

Kennen Sie das Substantiv zum Verb?

Verb Substantiv
to promulgate promulgation
to transpose transposition
to grant grant
to withdraw withdrawal

3.

Wissen Sie, wofür diese Abkürzungen stehen und wie die Bezeichnung in englischer Sprache lautet?

Abkürzung Deutsch Ausgeschriebener Begriff Abkürzung Englisch Ausgeschriebener Begriff (Englisch)
BGBl. Bundesgesetzblatt Federal Law Gazette
ABl. Amtsblatt OJ Official Journal
S. Seite p. page
EG Europäische Gemeinschaft EC European Community

4.

Übersetzen Sie die folgenden Ausdrücke in die deutsche Sprache:

Englisch Deutsch
Council Directive Richtlinie
promulgated bekannt gemacht
statute Gesetz
scope of application Geltungsbereich
to apply gelten, beantragen
within the meaning of Directive … im Sinne der Richtlinie …
asylum seeker Asylbewerber
refugee Flüchtling
under nach, nach Maßgabe von
protection against Schutz vor
legal status of refugees Rechtsstellung von Flüchtlingen
protection against persecution Schutz vor Verfolgung

5.

Übersetzen Sie die folgenden Ausdrücke in die englische Sprache:

Deutsch Englisch
bleibt unberührt shall remain unaffected
Umsetzung folgender Richtlinien in nationales Recht transposition of/to transpose the following directives into national law
Festlegung von Mindestnormen laying down minimum standards
Schutz vor politischer Verfolgung nach Artikel 16a GG protection against political persecution under Article 16a (1) of the Basic Law
Gesetz statute, act
Dieses Gesetz gilt für This act shall apply to
Staatenlose/r stateless person
Drittstaatsangehörige/r third-country national
einheitlicher Status für Flüchtlinge uniform status for refugees
Aufenthaltsgesetz Residence Act
umfassen to comprise
Paragraf section

IV.

Vocabulary

act – Gesetz

to comprise – umfassen

Council Directive – Richtlinie

Federal Law Gazette – Bundesgesetzblatt

granting – Zuerkennung

persecution – Verfolgung (gesetzeswidrige)

refugee – Flüchtling

Residence Act – Aufenthaltsgesetz

statute – Gesetz

withdrawing – Aberkennung

  Dieser Beitrag wird zur Verfügung gestellt von: ReNoSmart, die Online-Bibliothek für Kanzlei- und Notariatsmitarbeiter  
Theoretisch kann ich praktisch alles!
Der Newsletter für alle Super-ReNos!
Fordere jetzt den kostenlosen E-Mail-Newsletter „Theoretisch kann ich praktisch alles!“ an und wir schenken dir das eBook „Das 1x1 des RVG“ – weil wir Dich super finden! ?
Wenn Du nicht mehr weiter weißt: Der ReNo-Newsletter hilft! Jetzt kostenlos anfordern und eBook im Wert von 29,00 € GRATIS erhalten: